Очередная вечная тема, которая вызывает большой резонанс и комментирование – это споры о языке. Совсем не поэтому я решила второй свой полноценный блогерский пост посвятить языковой проблеме. Просто на днях Яндекс выучил украинский язык.
Об украинизации Яндекса написали все – блогеры, онлайновые издания, ЖЖ-пользователи. Свою колонку я, надеюсь, тоже сделаю за выходные. В колонке будет представлено мнение журналиста, а здесь я выскажу свое личное мнение – взгляд обычного интернет-пользователя, который не делает деньги, не покупает и продает рекламу, а пользуется сервисами.
Когда два года назад Яндекс пришел в Уанет, и все, в том числе и я, об этом писали, мне лично было непонятно одно – а чем же отличается украинской яндекс от яндекса российского? Страницы были как близнецы братья, ну может с учетом географической привязки мы видели погоду не в Москве, а в Киеве, вероятно, было еще парочка таких мелочей – точно я не помню.
И я, как полный «чайник» в Интернет-бизнесе (не зная о существовании яндекс-директа и прочего – я была только новостийщиком и это мне было незнакомо) недоумевала — а в чем смысл такого неукраинского украинского Яндекса? В общем, потом все мои недоумения были развеяны, я узнала о том, как вся эта машина крутится, однако против одного нюанса душа протестовала – если я иду на украинский Яндекс, то он со мной должен разговаривать на украинском языке. Так я считала тогда, так я считаю и теперь.
Где-то я прочла, что для украинских пользователей лента новостей изначально отображалась тоже с учетом географии, то есть мы читаем новости про Тимошенко и Януковича, а россияне – про своих политиков и спортсменов. Замечательно, однако и с новостями тоже оказалось не все так красиво – когда АИН заключал договор и делал себе RSS чтобы попасть в новостную ленту Яндекса нам было сказано, что украинских текстов в ней быть не должно. Под это дело для новостей на украинском была создана отдельная рубрика и отдельная RSS-лента.
Несколько дней назад Яндекс запустил украинский поиск и украинизировал пользовательский интерфейс. Собственно, на мой личный взгляд сделал то, с чего нужно было начинать – приходить в страну, не разговаривая на ее государственном языке, на мой взгляд, не комильфо (я намерено не упоминаю термин «на языке жителей ее страны», ибо здесь меня могут забросать цифрами, более того, я уверена, что забросают). Итак, Яндекс начал общаться с украинцами на украинском – через два года после прихода в Украину, но все же начал. Замечательно, и, — очень искренне, — честь и хвала, что это наконец было сделано, несмотря на то, что, уверена, многие довольно аргументировано могут пояснить, что и без этого компания могла успешно работать в Украине.
Однако почему-то украинский язык интерфейса…какой-то он… незавершенный. Задав украиноязычный запрос на главной странице Яндекса, и впоследствии воспользовавшись ссылкой Український пошук, можно настроить украинский язык интерфейса. Однако это работает только в общем поиске – другие виды поиска (новости, блоги, картинки) пока украинский язык не выучили. К сожалению. Еще я не нашла возможности установить украинский язык сервиса веб-почты. Ну тут я не сильно искала, может он и есть где-то, однако на странице настроек его не видать.
А в целом, проблема языка украинского Интернета, впрочем, как и языковая проблема в нашей стране – явление вечное. Материал «Каков настоящий язык украинского Интернета», написанный два года назад, буквально облетел и Уанет, и Рунет. Однако нельзя сказать, что за это время ситуация изменилась кардинальным образом. И державные мужи тоже обратили внимание на эту проблему, однако, естественно, что их методами ситуацию не изменить.
А как изменить, — наверняка можно спросить меня как автора этого текста в блоге? А я не знаю. Год назад я со своими друзьями честно пыталась делать украинский АИН, однако сил и времени у нас на это не хватило, а читателей на украинские статьи было слишком мало. Да и кто такой АИН, и кто такой Яндекс (МЕТА, Украина-онлайн, I.UA, — этот список можно продолжать). Интернет-издание и большой портал изначально разные игроки на этом рынке. И портал, а, точнее, любой онлайновый проект, ориентированный на сервис, должен предлагать возможность выбора – пользователи должны иметь возможность общаться с ними на родном языке. Или на государственном. Я так считаю.
В internetua весной была неплохая редакторская колонка на эту тему. Украинский язык — хороший способ на формирование целевой аудитории. Но пока сильно экономическое влияние «вала», тупого количества посетителей безотносительно географии. Ситуация может изменится только после достаточного развития интернет-коммерции, которое сейчас проигрывает по сравнению с «портальным» развлекаловом.
Кстати, делал локализацию одного европейского проекта, и была у нас небольшая дискуссия на каком языке запускаться. Решили на русском, и понимаю теперь, что ошиблись. Так пришлось конкурировать с 3-4 подобными русскими сервисами, более мощными. Нужно было на украинский, тут конкурентов еще нету. Проектик благополучно загнулся, впредь буду умнее 🙂
Пока переведен только интерфейс поиска по вебу. Это тоже довольно большая задача :).
перевод интефейса — это очень много, безусловно. причем, лично я не словила переводческих «глюков» — все очень профессионально сделало. ждем дальнейших шагов 🙂
[…] материал на эту […]