Идея сервиса – онлайновый переводчик для Уанета
18.08.2008 Идеи, Интернет, Уанет
Одна из главных проблем Уанета - как это ни странно звучит -в его близости к Рунету. Прежде всего, языковой. Те, кто не привык или не любит англоязычные сервисы, могут вполне найти русскоязычные аналоги - практически для всех известных на сегодня веб-инструментов.
Если эти аналоги созданы не в Рунете, то - переведены авторами на русский язык. Посему сервисная составляющая украинского веб 2.0 - достаточно неразвита.
Но можно найти нишу, в которой работать только лишь для Уанета, и быть при этом уникальным в своем сегменте.
Вот, собственно, онлайновый переводчик. Самый известный — это переводчик на портале Online.ua (pereklad.online.ua). всем он хорош кроме одного - ограничения по объему переводимого текста. Такой же работает на МЕТЕ http://translate.meta.ua/ и на сайте Руты http://www.prolingoffice.com/page.aspx?l1=33.
Что-то не заметно, чтобы кто-то из разработчиков пытался внедрить веб 2.0 и представить веб-вариант своего сервиса. А Google не спешит делать перевод в этом направлении - да и верно, аудитория не та, чем например при переводе с участием английского.
А между тем - жаль. Рынок практически не занят, а востребован очень-очень.



А как насчет http://www.trident.com.ua/eng/online.php ? Там еще Pragma 5.x for web-site есть. Правда насчет качества перевода сказать ничего не могу.
угу
а там типа нету ограничения на объем переводимого текста
зачем эта ссылка — мне не понятно
http://pere.slovnyk.org.ua/
незаслужено забыт
блин
таки да
100 кб текста
прям лидер уанета
а мені вже набридло читати навіть в новинах про літаки “КАК-45″ і тому подібні. і то в доволі серйозних ресурсах навіть в Українській правді. тому обмеження по тексту і т.д. будуть поки такі сайти створюватимуть виробники програмного забезпечення, інакше не буде змісту його купувати.
> Посему сервисная составляющая украинского веб 2.0 - достаточно неразвита.
украинский веб вообще недоразвит.
> інакше не буде змісту його купувати
это вы каким переводчиком переводили?
ЗМІСТ, -у, ч. … 3. Розумна основа, мета, призначення чого-небудь. 4. Перелік розділів, частин, оповідань і т. ін. книги, збірки, рукопису тощо, перев. із вказівкою сторінок, де вони вміщені. http://www.slovnyk.net
Крім перекладачів є ще і словники.
Для нормального перекладу простіше буде поставити прогу собі на комп’ютер!